TT
Electronics GmbH
Landshut
Jahresabschluss zum Geschäftsjahr
vom 01.01.2023 bis zum 31.12.2023
Bilanz
Aktiva
|
|
31.12.2023
EUR |
31.12.2022
EUR |
| A.
Anlagevermögen |
25.805,50 |
34.292,00 |
| I.
Immaterielle Vermögensgegenstände |
25.550,50 |
34.288,00 |
| II.
Sachanlagen |
255,00 |
4,00 |
| B.
Umlaufvermögen |
576.534,59 |
603.623,22 |
| I.
Vorräte |
0,00 |
7.087,85 |
| II.
Forderungen und sonstige
Vermögensgegenstände |
77.356,07 |
170.102,43 |
| III.
Kassenbestand, Bundesbankguthaben, Guthaben bei
Kreditinstituten und Schecks |
499.178,52 |
426.432,94 |
| C.
Rechnungsabgrenzungsposten |
203,93 |
172,97 |
| Aktiva |
602.544,02 |
638.088,19 |
Passiva
|
|
31.12.2023
EUR |
31.12.2022
EUR |
| A.
Eigenkapital |
483.496,36 |
447.128,87 |
| I.
Gezeichnetes Kapital |
26.000,00 |
26.000,00 |
| II.
Kapitalrücklage |
321.010,78 |
321.010,78 |
| III.
Bilanzgewinn |
136.485,58 |
100.118,09 |
| davon
Gewinnvortrag |
100.118,09 |
64.484,05 |
| B.
Rückstellungen |
104.898,95 |
177.490,17 |
| C.
Verbindlichkeiten |
14.148,71 |
13.469,15 |
| davon
mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr |
14.148,71 |
13.469,15 |
| Passiva |
602.544,02 |
638.088,19 |
Anhang
Allgemeine Angaben zum Jahresabschluss /
Basic information on the annual financial statement
Angaben zur Vermittlung eines besseren Einblicks in die
Vermögens-, Finanz- und Ertragslage /
Information for a better insight intop the financial
position
Die nachfolgenden, zusätzlichen Angaben sind bei
der Beurteilung der wirtschaftlichen Lage zu beachten:
The following additional information need to be taken
into account when evaluating the economic position:
Der Jahresabschluss der TT Electronics GmbH, Landshut
wurde auf der Grundlage der Rechnungslegungsvorschriften
des Handelsgesetzbuches aufgestellt. Ergänzend zu
diesen Vorschriften waren die Regelungen des GmbH-Gesetzes,
ggf. des Gesellschaftsvertrages oder der Satzung zu
beachten. Angaben die wahlweise in der Bilanz, in der
Gewinn- und Verlustrechnung oder im Anhang gemacht werden
können, sind insgesamt im Anhang aufgeführt.
Für die Gewinn- und Verlustrechnung wurde das
Gesamtkostenverfahren gewählt.
The annual financial statements of TT Electronics
GmbH, Landshut were prepared in accordance with the
statutory provisions of commercial law. Additional the
statutory provisions of the Limited Company law and the
provisions of the partnership agreement had to be regarded.
Information which can be shown alternatively in the balance
sheet, in the profit and loss account or in the notes to
the financial statement are situated alltogether in the
notes to the financial statement. For the profit and loss
account, the total expenditure format was elected.
Angaben zur Identifikation der Gesellschaft laut
Registergericht/
Details for the identification of the company according
to commercial register
Firmenname laut Registergericht/
Company name TT Electronics GmbH
Firmensitz laut Registergericht/
Head office: Landshut
Registereintrag/Register entry: Handelsregister
Registergericht/Register court: Landshut
Register-Nr./Register no.: B 10931
Angaben zu Bilanzierungs- und Bewertungsmethoden /
Information on accounting and measurement methods
Bilanzierungs- und Bewertungsgrundsätze /
Accounting and measurtement principles
Erworbene immaterielle Anlagewerte wurden zu
Anschaffungskosten angesetzt und, sofern sie der Abnutzung
unterlagen, um planmäßige lineare Abschreibungen
vermindert. Selbst erstellte immat.
Vermögensgegenstände des Anlagevermögens
werden nicht aktiviert.
The intangible assets acquired were recognized as
purchase costs and, as far as they were subject to
abrasion, reduced by the systematic depreciation. No
self-made intangible assets were activated.
Das Sachanlagevermögen wurde zu Anschaffungs-
bzw. Herstellungskosten einschl. Nebenkosten (gem.
§ 255 (2-3) HGB) angesetzt und, soweit
abnutzbar, um planmäßige Abschreibungen
vermindert.
The property, plant and equipment was recognized as
purchase and production costs and, as far as it was subject
to abrasion, reduced by the systematic depreciation.
Die planmäßigen Abschreibungen wurden nach
der voraussichtlichen Nutzungsdauer der
Vermögensgegenstände linear vorgenommen.
The systematic depreciations were carried out linear
according to the expected useful life of the assets.
Forderungen und Sonstige
Vermögensgegenstände sind mit den
Nennbeträgen angesetzt. Bei den Forderungen wurden
erkennbare Einzelrisiken durch Wertberichtigungen
berücksichtigt und dem allgemeinen Kreditrisiko durch
eine ausreichend bemessene Pauschalwertberichtigung
Rechnung getragen.
Receivables and other assets were valued with their
nominal amount. In case of individual risks, the
receivables were valued with specific allowances for bad
debts. For the financial risk, adequate long-term allowance
for doubtful accounts were built.
Die Steuerrückstellungen beinhalten die das
Geschäftsjahr betreffenden, noch nicht veranlagten
Steuern.
Tax accruals comprise taxes for the current year,
which ar not yet assessed.
Die sonstigen Rückstellungen wurden für
alle weiteren ungewissen Verbindlichkeiten gebildet. Dabei
wurden alle erkennbaren Risiken berücksichtigt. Die
Rückstellungen mit einer Restlaufzeit von mehr als
einem Jahr sind mit dem ihrer Restlaufzeit entsprechenden
durchschnittlichen Marktzinssatz der vergangenen sieben
Geschäftsjahre abgezinst.
The other provisions were created for all further
unknown liabilities. All identifiable risks were taken into
account. The provisions with a maturity of more than
one year are discounted with the corresponding market
interest rate of the last seven financial years appropriate
to their maturity.
Verbindlichkeiten wurden zum Erfüllungsbetrag
angesetzt.
Liabilities were recognised with their settlement
account.
Gegenüber dem Vorjahr abweichende Bilanzierungs-
und Bewertungsmethoden /
Accounting and evaluation methods deviating from the
prior year
Beim Jahresabschluss wurden die bisher angewandten
Bilanzierungs- und Bewertungsmethoden im Wesentlichen
übernommen.
The accounting and evaluation methods used so far
were mainly adopted for this annual financial statement.
Ein grundlegender Wechsel von Bilanzierungs- und
Bewertungsmethoden gegenüber dem Vorjahr fand nicht
statt.
There were no significant changes in the accounting
and evaluation methods in comparison to the methods of the
prior year.
Angaben zur Bilanz
Details on the balance sheet
Angaben zu Ausleihungen gegenüber
Gesellschaftern
Specifications of loans against shareholders
Der Wert der Ausleihungen gegenüber
Gesellschaftern beläuft sich auf EUR 0,00 (Vorjahr:
EUR 0,00)
The total value of loans against shareholders is
mounted up to EUR 0,00 (Prior Year: EUR 0,00).
Angabe zu Forderungen mit einer Restlaufzeit
größer einem Jahr
Specifications of receivables with a maturity of more
than one year
Der Betrag der Forderungen mit einer Restlaufzeit
größer einem Jahr beträgt EUR 0,00
(Vorjahr: EUR 0,00).
The amount of receivables with a maturity of more
than one year is adding up to EUR 0,00
(Prior Year: EUR 0,00).
Angaben zu Forderungen gegenüber
Gesellschaftern
Specifications of receivables against shareholders
Der Wert der Forderungen gegenüber
Gesellschaftern beläuft sich auf EUR 0,00
(Vorjahr: EUR 0,00).
The total value of receivables against shareholders
is mounted up to EUR 0,00 (Prior Year: EUR 0,00).
Betrag der Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit >
5 Jahre und der Sicherungsrechte
Amount of liabilities with a maturity of more than 5
years and security interests
Der Gesamtbetrag der bilanzierten Verbindlichkeiten
mit einer Restlaufzeit von mehr als 5 Jahren beträgt
EUR 0,00 (Vorjahr: EUR 0,00).
The accounting at par value of liabilities with a
maturity of more than 5 years is adding up to EUR 0,00
(Prior Year: EUR 0,00).
Der unter Position Verbindlichkeiten aus Lieferungen
und Leistungen ausgewiesene Betrag ist teilweise durch
übliche Eigentumsvorbehalte von Lieferanten gesichert.
The amount stated under the position trade payables
is secured partially by usual suppliers retentions of
titles.
Der Gesamtbetrag der bilanzierten Verbindlichkeiten,
die durch Pfandrechte oder ähnliche Rechte gesichert
sind, beträgt EUR 0,00.
The total amount of balanced liabilities, secured by
liens on movable objects and other similar rights is
EUR 0,00.
Angabe zu Restlaufzeitvermerken
Specification of residual term endorsements
Der Betrag der Verbindlichkeiten mit einer
Restlaufzeit bis zu einem Jahr beträgt EUR 14.148,71
(Vorjahr: EUR 13.469,15).
The amount of liabilities with a residual term up to
one year is adding up to EUR 14.148,71
(Prior Year: EUR 13.469,15).
Der Betrag der Verbindlichkeiten mit einer
Restlaufzeit größer einem Jahr beträgt EUR
0,00
(Vorjahr: EUR 0,00).
The amount of liabilities with a residual term of
more than one year is adding up EUR 0,00
(Prior Year: EUR 0,00).
Angaben zu Verbindlichkeiten gegenüber
Gesellschaftern
Specifications of liabilities against shareholders
Der Betrag der Verbindlichkeiten gegenüber
Gesellschaftern beläuft sich auf EUR 0,00
(Vorjahr: EUR 0,00).
The amount of liabilities against shareholders is
adding up to EUR 0,00 (Prior Year: EUR 0,00)
Haftungsverhältnisse aus nicht bilanzierten
sonstigen finanziellen Verpflichtungen
Contingencies from non balanced and other financial
obligations
Neben den in der Bilanz ausgewiesenen
Verbindlichkeiten bestehen sonstige finanzielle
Verpflichtungen.
Other financial obligations are existing beside of
the balanced liabilities.
Im Einzelnen beinhalten diese Verpflichtungen
folgende Sachverhalte:
Leasingverbindlichkeiten für Firmen-PKW´s
jährlicher Aufwand EUR 18.019,00
Mietvertrag für Geschäftsräume
jährlicher Aufwand EUR 5.598,00
In detail, these obligations contain the following
issues:
Liabilities for vehicle-lease with an annual
expenditure of EUR 18.019,00
Rental agreement for office premises with an annual
expenditure of EUR 5.598,00
Angaben zur Gewinn- und Verlustrechnung
Specifications to the profit and loss statement
Im Berichtszeitaum waren Angaben zu besonderen
Aufwendungen oder Erträgen nicht veranlasst.
During the reporting periode informations concering
special expenses oder incomes were not applicable.
Sonstige Angaben
Other specifications
Durchschnittliche Zahl der während des
Geschäftsjahrs beschäftigten Arbeitnehmer
Average amount of employed workers during the fiscal
year
Die durchschnittliche Zahl der während des
Geschäftsjahres im Unternehmen beschäftigten
Arbeitnehmer betrug 4.
The average amount of employed workers during the
fiscal year was 4.
Gewährte Vorschüsse und Kredite an
Geschäftsführer
Granted advance payments and loans towards managing
directors
wurden nicht vergeben.
were not allocated.
Die Gesellschaft war bis einschließlich
26.10.2004 ein Tochterunternehmen der Midland Electronics
Deutschland GmbH, Werne.
The company has been a subsidiary company to Midland
Electronics Deutschland GmbH, Werne until 26.10.2004.
Ab 27.10.2004 wurden 100% der Gesellschaftsanteile
von der TT Electronics Holdings GmbH, Werne, gehalten.
From 27.10.2004 100% of the shares were held by TT
Electronics Holdings GmbH, Werne.
Am 16.06.2005 wurde mit Wirkung zum 01.01.2005 ein
Beherrschungs- und Ergebnisabführungsvertrag zwischen
der TT Electronics Holdings GmbH, Werne und der TT
Electronics GmbH beschlossen
(Urk.Nr. 362/2005, Notar Dr. H. Brückmann).
On 16.06.2005 a domination and profit and loss
agreement was decided between TT Electronics Holdings GmbH,
Werne and TT Electronics GmbH and implemented on
01.01.2005.
Am 27.01.2015 wurde der Beherrschungs- und
Ergebnisabführungsvertrag mit Wirkung ab
01.01.2015 abgeändert.
On 27.01.2015 the domination and profit and loss
agreement was amended with effect as on 01.01.2015.
Am 23.08.2017 wurde der Beherrschungs- und
Gewinnabführungsvertrag mit Wirkung zum 15.09.2017
aufgehoben.
On 23.08.2017 the domination and profit and loss
agreement was terminated with effect as of the lapse 15
September 2017.
Mit Wirkung ab 29.09.2017 wurden 100% der
Geschäftsanteile der TT Electronics Holdings
GmbH an die
AB Electronic Products Group Limited mit Sitz in
Surrey, England veräußert.
With effect as on 29.09.2017 100% of the shares of TT
Electronics Holdings GmbH were sold to
AB Electronic Products Group Limited, Surrey,
England.
Von den Befreiungsvorschriften gemäß
§ 286 (4) HGB wurde bezüglich der Angaben
gemäß
§ 285 Nr. 9 a, b, HGB Gebrauch gemacht.
The exemption prescriptions according to § 286
(4) HGB were used with regard to the specifications
according to § 285 Nr. 9 a, b, HGB.
Die vorstehenden Angaben ergeben sind aus den
vorgelegten Geschäftsunterlagen des Unternehmens und
nach Angaben der Geschäftsleitung.
The preceding specificationd result from the provided
business documents of the company and from the provided
information of the management
Unterschrift der Geschäftsführung
Signature of the management board
gez. Klaus Zwerschina, Geschäftsführer
sonstige Berichtsbestandteile
Angaben zur Feststellung:
Der Jahresabschluss wurde am 26.06.2024
festgestellt.
|