NIEDERSCHRIFT ÜBER DEN
ERGEBNISVERWENDUNGSBESCHLUSS FÜR DAS
GESCHÄFTSJAHR 2015 DER
|
MINUTES OF THE APPROPRIATION OF
THE NET PROFIT FOR THE FINACIAL YEAR 2015 OF
|
ET SOLUTIONS AG
|
| am 7. Oktober 2016 |
on October 7 th,
2016 |
| in den
Geschäftsräumen der Gesellschaft,
Bernhard-Wicki-Straße 5, 80636
München. |
at the Company's
business premises Bernhard-Wicki Str. 5, 80339
Munich, Germany. |
| Über den Verlauf
der Versammlung errichte ich, Clemens A. Robert,
folgende |
I, Clemens A. Robert,
take the following |
Niederschrift
|
minutes
|
| |
of the course of the
meeting. |
Einleitende Feststellung
|
Introductory Statement
|
| Gegenstand der
Niederschrift ist ausschließlich die
deutschsprachige Fassung, nicht die ihr
gegenübergestellte englische
Übersetzung. |
The subject matter of
the minutes exclusively comprises the German written
version, not the English translation placed opposite
it. |
| I. |
| An der Versammlung
nahmen teil: |
The following persons
participated in themeeting: |
| 1. Vom Aufsichtsrat der
Gesellschaft (per Telefonkonferenz gemäß
§ 16 Abs. 3 der Satzung der Gesellschaft): |
1. Of the supervisory
board of the Company (joined by way of conference
call pursuant to Sec. 16 para. 3 of the Company's
articles of association): |
Xinghua
Wang
Aufsichtsratsvorsitzender/Chairman of the
Supervisory Board |
Xiaozan
Wang
Stellvertretende Aufsichtsratsvorsitzende/
Deputy Chairman of the Supervisory Board |
| 2. Vom Vorstand der
Gesellschaft: |
2. Of the management
board of the Company: |
Dr. Linhui
Sui,
Vorstandsvorsitzender I Chairman of the
Management Board |
| 3. Von den
Aktionären der Gesellschaft: |
3. Of the shareholders
of the Company: |
| Die im
Teilnehmerverzeichnis aufgeführten
Aktionäre und Aktionärsvertreter. |
The shareholders and
shareholders' representatives mentioned in the
attendance list. |
| Der
Aufsichtsratsvorsitzende, Xinghua Wangeröffnete
um 9 Uhr die Versammlung und übernahm den
Vorsitz gemäß § 16 Abs. 1 Satz 1 der
Satzung der Gesellschaft. Er begrüßte die
Teilnehmer der Hauptversammlung. |
The chairman of the
supervisory board, Mr, Xinghua Wang opened the
meeting at 9 am o'clock and took the chair pursuant
to Sec. 16 para. 1 sentence 1 of the Company's
articles of association. He welcomed the attendants
of the general shareholders' meeting. |
| Der Vorsitzende
bestimmte Herrn Clemens A. Robert zum
Protokollführer und unterzeichnete das
Teilnehmerverzeichnis der erschienenen Aktionäre
und Aktionärsvertreter. Das
Teilnehmerverzeichnis wurde vor der ersten Abstimmung
zur Einsichtnahme ausgefegt. Es blieb während
der gesamten Dauer der Versammlung zur Einsichtnahme
liegen. |
The chairman appointed
Mr. Clemens A. Robert to recorder and signed the
attendance list of the shareholders present and
repre- sented. The attendance list was made available
for inspection prior to the first vote and has been
available for inspection during the entire course of
the meeting. |
| Der Vorsitzende stellte
fest, dass in der heutigen Versammlung das gesamte
Grundkapital der Gesellschaft vertreten ist und es
sich somit um eine Vollversammlung handelt.
Sämtliche Aktionäre und
Aktionärsvertreter verzichteten hierauf auf die
Einhaltung aller durch Gesetz oder Satzung für
die Einberufung, Vorbereitung und Durchführung
der Versammlung vorgeschriebenen Formen, Fristen,
Beschlussvorschläge, Berichte und
Bekanntmachungen. |
The chairman confirmed
that the entire share capital of the Company is
represented in to-day's meeting. Thus, it is a
plenary meeting. After this all shareholders present
and represented waived all legal and statutory
forming, timing, proposing, reporting and announcing
requirements for convening, preparing and executing a
meeting. |
| Als Form der Abstimmung
bestimmte der Vorsitzende mit Einverständnis
aller Teilnehmer |
With mutual consent of
all attendants the chairman determined as method of
voting |
| |
Zuruf und als
Zählverfahren das
Additionsverfahren.
|
|
| |
voting by acclamation
and addition method as counting
procedure.
|
|
| Der Vorsitzende gab die
Tagesordnung der heutigen Hauptversammlung wie folgt
bekannt: |
The chairman announced
the agenda of today's generalshareholders' meeting as
follows: |
Tagesordnungspunkt:
Verwendung des Bilanzgewinns für das
Geschäftsjahr 2015
|
Item of the Agenda:
Appropriation of Net Profit for the Financial
Year 2015
|
| Daraufhin wurde die
Tagesordnung wie folgt erledigt: |
Thereupon, the agenda
was settled as follows: |
Tagesordnungspunkt:
Verwendung des Bilanzgewinns für das
Geschäftsjahr 2015
|
Item of the Agenda:
Appropriation of Net Profit for the Financial
Year 2015
|
| Der Vorsitzende gab den
Beschlussvorschlag von Vorstand und Aufsichtsrat
bekannt, den Bilanzgewinn für das
Geschäftsjahr 2015 in Höhe von EUR
2.864.322,82 auf neue Rechnung vorzutragen. |
The chairman disclosed
the proposal for resolution of the management board
and the supervisory board to carry forward the net
profit for the financial year 2015 in the amount of
EUR 2.864.322,82 onto new account. |
| Der Vorsitzende stellte
diesen Beschlussvorschlag zur Abstimmung. |
The chairman put to the
vote this proposal for resolution. |
| Die Versammlung
beschloss daraufhin einstimmig, ohne Gegenstimmen und
Enthaltungen, die vorstehende Verwendung des
Bilanzgewinns für das Geschäftsjahr
2015. |
Thereupon, the meeting
unanimously resolved the aforementioned appropriation
of net profit for the financial year 2015 without a
dissenting vote and/or abstention. |
| Der Vorsitzende stellte
den gefassten Beschluss fest und verkündete
ihn. |
The chairman adopted the
resolution passed and pronounced it. |
| Damit war die
Tagesordnung erledigt. Der Vorsitzende schloss die
Versammlung um 9:15 Uhr. |
The agenda of the
meeting was thus resolved. The chairman declared the
general shareholders' meeting closed at 9.15 am
o'clock. |
| Ich, der Vorsitzende,
stelle insbesondere fest: |
I, the chairman, adopt
in particular: |
| - Alle Beteiligten waren
während aller Abstimmungen ununterbrochen
anwesend. |
- All participants were
continuously present during all votes. |
| - Die Abstimmungen
wurden in der von dem Vorsitzenden bestimmten,
vorstehend aufgeführten Art vorgenommen und
durchgeführt. |
- The voteswere executed
as aforementioned determined by the chairman. |
| - Die Ergebnisse der
Beschlüsse wurde von dem Vorsitzenden
ausdrücklich festgestellt und
verkündet. |
- The results of the
resolutionswere expressly adopted and announced by
the chairman. |
| - Ein Widerspruch zur
Niederschrift wurde nicht erhoben. |
- No objections to the
minutes were raised. |